大家们,我从韩国整形归来啦!现在强烈的感受到祖国麻麻怀抱的温暖好开森哦,废话不多说啦,咱直奔主题~
我去韩国做过两次整形,第一次是单枪匹马上过去,找的韩国当地的个人翻译,第二次,也就是这次去,是通过服务机构。经过过长期的研究和去韩国经历后的感受,在这方面可以给出大家一点建议。
去韩国整形,这一点实在是太重要了。第一次去韩国做鼻子的时候,找的是当地的私人翻译,咨询了好几家医院以后,选择了其中一家整形外科,在商谈手术方案时,我想选择的手术方法那个翻译就是不明白,而我不理解院长的意思,院长也不明白我的意思,当时去韩国时间很紧张,后来没办法就按照设计的方案来做。
后来回国后才知道虽然翻译懂汉语,但是各地方对同一种事物都没有统一的称谓,中国人相互之间都有可能不理解,何况韩国翻译?还有一点就是,你也不要以为在韩留学生即懂汉语又熟悉韩语肯定不会出现这样的问题。这其实大错特错了,换个角度想,你现在拿本医疗方面的书籍能看懂吗?留学生也是一样的,他们只是日常对话没有问题,但接触到整形时,就是个文盲,不会翻译很清楚,所以大家也要小心哦。
不要天真的以为手术效果好不好取决于医生的技术,其实术后护理是否到位也关系着手术后的最终效果,能不能做好其实和你找的翻译是有很大关系的。在韩国做整形,就算是做脸型这类大手术医院一般也不会让住院的,当天就要出院的。出院后的护理和注意事项只有依赖于我们找的翻译了,很庆幸的是这次去韩国我是通过这方面的服务机构。
当时做完手术整个人都是晕晕乎乎就回到住处了。什么时候可以喝水,需要用什么样的姿势躺,吃什么有利于消肿……都有很仔细的提醒,并且是24小时的看护,超级体贴的。想到上次做鼻子时找的私人翻译真是觉得后怕,当时术后基本上没怎么管,只送来了南瓜粥,如果这次去是个人翻译护理,估计我就要玩儿完了。
做完手术都是需要悉心照顾的,翻译需要做好医生和我们之间的信息沟通,除了要告诉你医生交代的注意事项,翻译还需要懂得医疗护理。比如做完隆鼻后,由于麻醉剂的作用通常会口渴,但如果立即喝水很容易产生反胃呕吐,由此造成伤口缝合处裂开出血……隆鼻手术是这样,其他的项目也是一样的,翻译必须要有较高的专职知识和临床护理经验,相对来说就能降低整形的风险。
两次去韩国,咨询很多家中介、服务机构、个人翻译。经过对比我发现中介总是更在意你选哪家医院,并不是你想去哪家医院咨询他们都配合你的。而个人翻译,虽然比中介要灵活,但是最根本的问题是,术后服务就不能保证了,有没有护理经验在术前也很难去辨别,尤其是回国后再和他联系,根本就不搭理呀。服务机构的强大之处在于,有大量的韩国医院信息,选哪家医院你能自己做决定,不会干扰你,术后护理做的很周到,回国后还会主动了解你的恢复情况。
说一千道一万还是安全和保障,个人翻译身份难确认,中介公司缺少术后相关服务,所以建议大家一定要选择能给自己保障的服务机构。一定要考虑能给你带来多少保障,术后是否能够联系到他,这才是对自己负责。正规机构都有韩国法务部颁发的证书,据说是长这样滴:
事业者登陆证(左)外国人滞留许可证(右)
没有这个证书都是非法的,大家一定要擦亮眼睛!如果发现在这类机构一定要向韩国政府举报,还能得到奖励。听起来不错哦,不但有钱赚,还能为民除害,简直就是“民族英雄”。
这次去韩国整形后最有感触的就是,只要擦亮眼睛,选择正确,去韩国整形so easy。更多关于韩国整容行业内幕,扫描下方二维码即可获取哦。
发布评论
发布